#Meditacion 159 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Camino de Regreso a Dios – #IdeasDeReflexion – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud

IDEAS DE REFLEXIÓN.

Como discípulos en el camino espiritual, buscamos alcanzar una vibración más alta, entrar en un nuevo campo de experiencia espiritual y seguir los pasos de los peregrinos en el Camino de Regreso a Dios que han recorrido el camino antes que nosotros, guiándonos desde la oscuridad a la luz, y de lo irreal a lo real. Hemos probado algunas de las alegrías de la vida en Matrix, pero también hemos podido ver a través de algunas de las ilusiones, la niebla emocional. Estamos experimentando cada vez más el contacto con el mundo sutil del alma. Ahora estamos en un estado de transición entre el nuevo y el viejo estado del ser. Estamos vibrando entre la condición de conciencia del alma y la conciencia de la forma física. Es como empezar a “ver doble”, entrenándonos poco a poco para experimentar estos dos mundos al mismo tiempo. Inicialmente se trata de mirar hacia adentro mientras vivimos nuestra vida diaria; luego se trata de estar allí más permanentemente, de estar en el mundo, pero no de él, centrado en nuestras almas a medida que nos identificamos cada vez más con nuestra vida interior.

As disciples on the spiritual path, we seek to achieve a higher vibration, to enter a new field of spiritual experience, and to follow the steps of the pilgrims on the Path of Return to God who have trodden the path before us, leading from darkness to light, and from the unreal to the real. We have tasted some of the joys of life in the Matrix but have also been able to see through some of the illusion, the emotional fog. We are increasingly experiencing contact with the subtle world of the soul. Now we are in a state of transition between the new and the old states of being. We are vibrating between the condition of soul awareness and physical form awareness. It is like starting to «see double», gradually training ourselves to experience these two worlds at the same time. Initially it is about looking inside as we live our daily life; later it is about being there more permanently, to be in the world but not of it, centred in our souls as we increasingly identity with our inner life.

A medida que avanzamos hacia una luz cada vez mayor, nos damos cuenta de una nueva forma de energía dentro de nosotros. Aprendemos a trabajar en un nuevo campo de oportunidad, que es el reino de la mente superior: el portal al alma. La primera señal de que estamos progresando en el desarrollo de la mente es que diferenciamos mejor entre la naturaleza emocional y la mental. Descubrimos que la mente puede tomar un control cada vez mayor, y que nuestras fuerzas inconscientes, instintivas y engañosas, pueden responder con obediencia a estas energías mentales. Una nueva luz que siempre ha estado en nosotros puede ser cada vez más conocida: es la luz del «poder magnético atractivo» en nosotros, como lo llaman los Maestros, o simplemente el «amor espiritual».

As we move into ever increasing light, we become aware of a new form of energy within us.We learn to work in a new field of opportunity, which is the realm of the higher mind: the doorway to the soul. The first sign we are progressing in the development of the mind is that we differentiate better between the emotional nature and the mental. We discover that the mind can take increasing control, and that our instinctive and deluded unconscious forces can respond with obedience to these mental energies. A new light that has always been in us can be increasingly known: it is the light of «attractive magnetic power» in us, as the Masters call it, or simply «spiritual love».

Cuando descubrimos por primera vez el camino de la meditación, al principio podría servirnos como un mecanismo de superar problemillas de la vida o una forma de manipular nuestro mundo exterior, para controlar a los demás. Más tarde, a medida que se expande nuestra comprensión, empezamos a darnos cuenta de que estamos esclavizados y que hemos descubierto una manera de liberarnos. Dedicamos poco a poco más y más energía a este camino hasta ocupar toda nuestra atención, tiempo y pensamientos. Ser un auténtico discípulo en el camino espiritual es una combinación de trabajo duro, desarrollo intelectual, aspiración constante y orientación espiritual, más el poder de generar bondad, sin dañar a nadie con nuestros pensamientos, reacciones emocionales o acciones. Finalmente, nuestro ojo interior se abre y vemos cada vez más profundamente en el mundo de la realidad. Nos damos cuenta de que estamos haciendo un trabajo intensamente práctico para nosotros y para el mundo.

When we first discover the path of meditation, at first it might serve us as a coping mechanism or a way to manipulate our outer world, to control others. Later, as we gain understanding, we start to realise that we are enslaved and that we have discovered a way to liberate ourselves. We gradually dedicate more and more energy to this path until it occupied all of our attention, time and thoughts. Being a proper disciple on the spiritual path is a combination of hard work, intellectual unfoldment, steady aspiration and spiritual orientation, plus the power to generate kindness, without harming anyone with our thoughts, emotional reactions or actions. Finally, our inner eye opens and we see increasingly deeper into the world of reality. We realise we are doing an intensely practical work for ourselves and for the world.

Es bueno obedecer los impulsos internos del alma. Sin embargo, puede ser desagradable descubrir, a medida que cuestionamos nuestras motivaciones, que la ayuda que damos y el esfuerzo que hacemos en el camino espiritual tienen un origen básicamente egoísta, en el deseo de liberación, o en el cansancio de la vida cotidiana en este mundo humano loco. Necesitamos obedecer los impulsos del alma y ser sinceros con nosotros mismos. Podemos afirmar: «Debo ser fiel a mi propia Alma». No perdonemos los errores de nuestro enemigo interior en ningún caso. Aprendamos a diagnosticar nuestras propias palabras, hechos y motivos, y a llamar las cosas por sus verdaderos nombres. Solo entonces desarrollaremos la discriminación espiritual y aprenderemos a reconocer la verdad en todas las cosas, y tendremos la oportunidad de vislumbrar la realidad y conocer algo de nuestro verdadero Ser.

It is good to obey the inward impulses of the soul. However, it can be unpleasant to discover, as we question our motivations, that the help we give and the effort we make on the spiritual path have a basically selfish origin, in the desire for liberation, or a tiredness with everyday life in this crazy human world. We need to obey the impulses of the soul, and to be truthful with ourselves. We can affirm: «I must to my own Soul be true». Let us not excuse the mistakes of our inner enemy in any circumstances. Let us learn to diagnose our own words, deeds, and motives, and to call things by their true names. Only then will we develop spiritual discrimination and learn to recognise the truth in all things, and have a chance of glimpsing reality, and to know something of our true Selves.

Para poder ser completamente veraces en nuestras vidas y relaciones, necesitamos desarrollar el coraje. La forma en que vive el mundo destruyendo el planeta, por lo que, si somos sinceros, con frecuencia estaremos en contra de la opinión pública. Tenemos que aprender a hacer lo correcto (lo mejor que sepamos), y volvernos autosuficientes y depender de las conclusiones a las que hemos llegado en nuestros momentos de comunión espiritual e iluminación. Es aquí donde muchos de nosotros fallamos. No hacemos lo mejor que sabemos; fallamos en poner en práctica lo que nuestra voz interior nos dice que hagamos. Primero necesitamos ir hacia adentro para desarrollar nuestra visión interior y escuchar la voz del silencio. Entonces necesitamos seguir nuestra visión (grande o pequeña) sin importar qué. Si hacemos esto, la ayuda siempre vendrá de alguna parte cuando la necesitemos, y nuestros errores y fracasos serán compensados. Moriremos riéndonos, no llorando.

To be able to be completely truthful in our lives and relationships, we need to develop courage. The ways of the world are destroying the planet, so if we are truthful we will frequently be running counter to public opinion. We have to learn to do the right thing (as best we know it), and to become self-reliant and depend on the conclusions we have come to us in our moments of spiritual communion and illumination. It is here that so many of us fail. We do not do the very best we know; we fail to put into practice what our inner voice tells us to do. First we need to going inside to develop our inner vision and listen to the voice of the silence. Then we need to follow our vision (big or small) no matter what. If we do this, help will always come from somewhere when we need it and our mistakes and failures will be offset. We will die laughing, not crying.

Ian Paul Lee.

Deja un comentario