#Meditacion 147 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Los Maestros nos  desafían: CORAJE y CRISIS – #IdeasParaReflexionar #Maestros #Desafio #Coraje #Crisis – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Los Maestros nos desafían, sobre todo, a vivir una vida más profunda y, por el bien de nuestros semejantes, a fortalecer nuestro contacto con nuestras propias almas; de modo que hayamos hecho nuestra parte para hacer posible la revelación; de modo que habremos cumplido nuestra parte en traer la luz; y, por lo tanto, estaremos en condiciones de aprovechar esa nueva luz y nueva información, y así poder señalar mejor el camino y despejar el camino para los desconcertados buscadores en ese momento. Aquellos que no estén preparados para los eventos venideros de la revelación de la nueva edad dorada, serán cegados por la luz emergente y desconcertados por la maravilla reveladora; serán barridos por el aliento vivo de Dios. Es nuestro trabajo ayudar a preparar a otros para este futuro.

We are challenged by the Masters, above all, to live a deeper life, and for the sake of our fellow men to strengthen our contact with our own souls, so that we will have done our share in making revelation possible; so that we will have served our part in bringing in the light, and will therefore be in a position to take advantage of that new light and new information, and so be better able to point the way and clear the path for the bewildered seekers at that time. Those who are not ready for the coming events of the revelation of the new golden age, will be blinded by the emerging light, and bewildered by the revealing wonder; they will be swept by the living breath of God. It is our job to help prepare others for this future.

Es la expansión de la conciencia y la producción de una mayor sensibilidad y percepción perceptiva, lo que es la meta de todo esfuerzo divino y jerárquico. El objetivo no es mejorar las condiciones materiales. Estos seguirán automáticamente cuando el sentido de la conciencia se desarrolle de manera constante. El futuro de la humanidad está determinado por su aspiración y capacidad de responder al idealismo que hoy inunda el mundo.

It is the expansion of consciousness and the production of increased sensitivity and perceptive awareness, which is the goal of all divine and hierarchical effort. The goal is not for betterment of material conditions. These will automatically follow when the sense of awareness is steadily unfolded. The future of humanity is determined by its aspiration and ability to respond to the idealism which is today flooding the world.

CORAJE.

Se necesita coraje para tomar decisiones espirituales y acatarlas; se necesita coraje para ajustar nuestra vida (diariamente y en todas las relaciones) a la necesidad del momento y al servicio de la humanidad; se necesita coraje para demostrar a quienes nos rodean que la catástrofe mundial actual es más importante para nosotros que los asuntos mezquinos de nuestras vidas individuales y nuestros contactos monótonos; se necesita coraje para desechar las coartadas que nos han impedido participar hasta la fecha en el esfuerzo total que caracteriza hoy las actividades de los Maestros Espirituales; se necesita coraje para hacer sacrificios, negar tiempo a actividades no esenciales y tratar con el cuerpo físico como si estuviera libre de todo impedimento; se necesita coraje para ignorar las debilidades que pueden estar presentes, el cansancio propio de una vida larga, las tendencias físicas que impiden y limitan nuestro servicio, el insomnio que proviene de las presiones del mundo o de un programa de vida mal regulado, y el nerviosismo y la tensión que son el lote común hoy; se necesita coraje para atacar la vida en nombre de los demás y para borrar nuestros propios deseos en la emergencia y la necesidad.

COURAGE.

It takes courage to make spiritual decisions and to abide by them; it takes courage to adjust our lives – daily and in all relations – to the need of the hour and to the service of mankind; it takes courage to demonstrate to those around us that the present world catastrophe is of more importance to us than the petty affairs of our individual lives and our humdrum contacts; it takes courage to discard the alibis which have prevented us from participating to date in the all-out effort which characterises today the activities of the Spiritual Masters; it takes courage to make sacrifices, to refuse time to non-essential activities, and to deal with the physical body as if it were free from all impediments; it takes courage to ignore frailties which may be present, the tiredness incident to a long life, the physical tendencies which handicap and limit our service, the sleeplessness which comes from world pressures or from a badly regulated life programme, and the nervousness and strain which are the common lot today; it takes courage to attack life on behalf of others, and to obliterate our own wishes in the emergency and need.

El crimen es, en realidad, un egoísmo violento; y, así como la actitud social (en contradicción con la posición antisocial) se considera deseable y se enseña en nuestras escuelas, la conciencia pública comienza a caer en la cuenta de que la inculcación de relaciones correctas, la difusión del dominio propio y el crecimiento del altruismo son el enfoque necesario para los jóvenes. Los viejos métodos de educación deben dar paso a los nuevos, y la actitud conservadora debe abandonarse en favor del entrenamiento y experimentación espiritual, psíquica y física, científicamente aplicados y místicamente motivados. Cuando digo religioso, no me refiero a la enseñanza doctrinal y teológica. «Espiritual» (o «religioso») significa el cultivo de aquellas actitudes y condiciones que evocarán la realidad en el hombre, traerán al hombre espiritual interior al primer plano de la conciencia y producirán así el reconocimiento de Dios Inmanente.

Crime is, in reality, violent selfishness, and just as the social attitude (in contradistinction to the anti-social position) is being regarded as desirable, and taught in our schools, so it is beginning to dawn upon the public consciousness, that the inculcation of right relations, and the spread of self-control, and the growth of unselfishness are the needed approach to the young. The old methods of education must give way to the new, and the conservative attitude must be dropped in favour of spiritual, psychic, and physical training and experiment, scientifically applied, and mystically motivated. When I say religious, I do not refer to doctrinal and theological teaching. «Spiritual» (or «religious») means the cultivation of those attitudes and conditions which will evoke reality in man, bring the inner spiritual man to the foreground of consciousness, and thus produce the recognition of God Immanent.

CRISIS.

No eludas estas crisis, por duras y difíciles que parezcan. Difíciles son. No olvides que el hábito de enfrentar las crisis es un hábito arraigado en la conciencia de la humanidad. El hombre tiene el «hábito de la crisis». Son sólo los puntos de examen en cuanto a la fuerza, el propósito, la pureza y el motivo y la intención del alma. Evocan confianza cuando se superan y producen una visión muy ampliada. Fomentan la compasión y la comprensión, porque el dolor y el conflicto interno que han engendrado nunca se olvidan, porque recurren a los recursos del corazón. Liberan la luz de la sabiduría dentro del campo del conocimiento, y el mundo se enriquece así.

CRISIS.

Shirk not these crises, hard and difficult though they may appear to be. Difficult they are. Forget not that the habit of confronting crises, is a long-established one within the consciousness of humanity. Man has the «habit of crisis». They are only the points of examination as to the strength, purpose, purity and motive and the intent of the soul. They evoke confidence when surmounted, and produce greatly expanded vision. They foster compassion and understanding, for the pain and inner conflict they have engendered is never forgotten, for they draw upon the resources of the heart. They release the light of wisdom within the field of knowledge, and the world is thereby enriched.

A menos que ocurran momentos de crisis en nuestras vidas, la vida se puede reducir a un nivel muerto general y (incluso si es útil) no ofrece la oportunidad de un esfuerzo extremo con la consiguiente necesidad de aprovechar todos los recursos del alma.

Unless moments of crisis occur in our lives, the life simmers down to a general dead level and (even if useful) offers not the chance for an extreme effort with its consequent need to draw upon the full resources of the soul.

Ian Paul Lee.


#Meditacion 10 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: “DISCURSO 06 Cultivando la Consciencia Grupal – MEDITACIÓN 10 Sol de Acuario”. #ElMensajero #ConscienciaGrupal #SolDeAcuario #Maestros #NuevaEra #PlanoAstral #DiabloPlanetario #Auras #Miedo #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


A medida que la espiritualidad del Oriente fluye al Occidente y la Edad de Acuario progresa, la práctica  espiritual ya no puede ser avanzada si no cultiva la consciencia y el amor grupal. Ahora la salvación del planeta depende de la expresión de amor entre grupos. La consciencia de grupo hace del grupo ‘un organismo’ que puede cumplir el propósito de los maestros de la nueva era. Para intervenir en el plano astral para liberar el mundo del diablo planetario del miedo, es necesario que los miembros unen sus auras. Así podemos dirigir nuestra luz hacia los submundos para matar el dragón y hacia los mundos superiores para contribuir a la construción del puente entre la mente ordinaria y el reino del alma.

MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES:
“DISCURSO 06 Cultivando la Consciencia Grupal – MEDITACIÓN 10 Sol de Acuario”.

LA REVISIÓN DE LA NOCHE.

Es una buena práctica cada noche revisar los incidentes, eventos, pensamientos, palabras y actos del día. Esto se equilibra con la meditación de la mañana, para dar ritmo a la vida, como la inhalación y la inhalación de la naturaleza. Esto siempre debe hacerse al revés, y trabajando hacia atrás hasta la hora de levantarse, durante diez a quince minutos. No te detengas en los incidentes, sino que observes la causa, el efecto y la actitud mental.

Hay cinco razones principales por las que la revisión nocturna es importante:

  1. El autoexamen sobre los acontecimientos del día ayuda el autoconocimiento.
  2. El esoterista es aquel que trabaja conscientemente con la Ley de Causa y Efecto, tanto en relación con uno mismo como con los planes de evolución. Podemos comenzar con nosotros mismos y mediante un estudio de los efectos de nuestros pensamientos, palabras y acciones, eventualmente llegar a un conocimiento de las causas, mientras rastreamos los diversos efectos en la vida hasta la causa original. La facilidad para hacerlo crecerá.
  3. Otro aspecto valioso de la investigación es la determinación de los motivos, impulsos subjetivos y espejismos, que produjeron el acto o la palabra. De esta manera, comenzamos a trabajar con lo subjetivo y a comprender lo que está detrás de todos los fenómenos o formas. Obtendrá una mejor comprensión de sí mismo y aumentará la tolerancia hacia los demás.
  4. La revisión debe hacerse una vez al día y no debe confundirse con el hábito de la autocrítica negativa continua. De hecho, esta tendencia introspectiva debería disminuir esto a medida que la mente se enfoca externamente en el servicio. El tiempo es valioso y debe usarse para crear el futuro en lugar de lamentarse por el pasado.
  5. A medida que desarollamos la conciencia, nos encontramos más y más viviendo en el Eterno Ahora. El pasado, el presente y el futuro son vistos como uno. A medida que se logra una comprensión sintética de los acontecimientos del día, se desarrolla gradualmente la tendencia a pensar en términos más amplios.

LA ABLUCIÓN.

Es el acto de purificación ritual en el Cristianismo, lavado ritual en el judaísmo, conocido como Wudu en el Islam, Misogi en la religión Sintoísta de Japón. En el Cristianismo, tanto el bautismo como el lavado de pies son formas de ablución. En algunas iglesias, la ablución puede referirse a dedos o vasos purificadores relacionados con la Eucaristía. En el Rito Romano, el celebrante se lava las manos antes de vestirse para la misa, En el Nuevo Testamento, el lavado también ocurre en referencia a la acción de curación de Jesús. En el Libro de los Hechos, Pablo y otros hombres realizaron abluciones antes de entrar al Templo en Jerusalén. En el Budismo japonés, una cuenca llamada «tsukubai» se proporciona en los templos budistas para las abluciones. También se usa para la ceremonia del té. Algunos indios americanos como el Cherokee, llaman a la ablución “ir al agua”, realizada solo en ríos o arroyos.

En árabe, la palabra «Wudu» وضو significa pureza y limpieza. Es un rito islámico que consiste en el lavado del rostro, los brazos y las manos; así como la unción de la parte superior de la cabeza y la parte superior de los pies, en la forma que se ha explicado en las fuentes islámicas, obligatorio para El Rezo. Para meditadores, se recomienda hacer esta ablución, fusión de distintos ritos, para mejorar la cualidad de la meditación, para refrescar y como purificación antes de la la meditación o la oración, para sacar al meditador de un estado de sueño, para facilitar la entrada en un estado de conciencia más profundo, y para protegerse de las influencias astrales.

Ablución:

  1. Lavar los manos. Piensa“Con estas manos hago buenos actos” ACCIÓN CORRECTA.
  2. Enjuague la boca tres veces. Piensa «con esta boca hablo palabras constructivas» HABLA CORRECTA.
  3. Levante el agua de la mano derecha hasta las fosas nasales e inhale, luego exhale mientras pasa los dedos de la mano izquierda por la nariz expulsando el agua. Piensa «Vivo una vida virtuosa» MODO CORRECTO DE VIDA.
  4. Lava el rostro completamente. Piensa“Mi cara brilla con la luz del alma” CONSCIENCIA CORRECTA.
  5. Lava los antebrazos hasta los codos, incluyéndolos, una vez. Piensa “Defiendo a los vulnerables” ESFUERZO CORRECTO.
  6. Pasar la mano húmeda por la cabeza una vez, incluyendo por las orejas por dentro y por fuera. Piensa“Solo pienso pensamientos puros” PENSAMIENTO CORRECTO.
  7. Lavar los pies hasta los tobillos incluidos, una vez“Camino por el camino del regreso a Dios” CONCENTRACIÓN CORRECTA.

CÓMO EMPEZAR CON LA MEDITACIÓN DEL GRUPO?

 TIPOS DE MEDITACIÓN:

  1. Meditación Espejismo.
  2. Plena Atención y otras meditaciones introspectivas (Autocuestionamiento, meditación sobre la muerte).
  3. Meditación Esotérica (conciencia del alma, la luna llena y nueva, triángulos, el tiempo, con una meditación diaria).
  4. Ejercicios de respiración (Pranayama).
  5. Viaje Interior, Constelaciones Familiares

Cada meditador puede hacer la meditación que quiera, cuando quiera, probando cada vez para ver qué tal. La meditación plena atención da las habilidades de concentración para otras meditaciones que involucran la visualización y la desidentificación con el yo inferior. Algunos meditadores hacen todo, otros solo la atención completa, otros usan una combinación que les conviene, y muchos siguen el proceso grupal.

La actividad central del grupo para quién quiera es la «Meditación Espejismo», pero no es obligatorio.

Hay una «Meditación Diaria» que es fundamental, y se recomienda para todos aunque es del Nivel 2. Además, el grupo prescribe ciertas meditaciones en distintas épocas del mes, como la meditación espejismo en la luna llena y el autocuestionamiento y la meditación Maranasati en el periodo de la luna nueva, la meditación de amor los jueves y el cuestionamiento social el domingo.

Ian Paul Lee.