#Meditacion 140 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – No tengas miedo a la Soledad – ¿Qué es el Aura? – Maestro en el Corazón – #IdeasParaReflexionar #Soledad #Aura #MaestroEnElCorazon – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


.

.

No tengas miedo a la soledad. El alma que no puede estar sola no tiene nada que dar.

Be not afraid of loneliness. The soul that cannot stand alone has naught to give.

.

.


En este punto se recomienda realizar la #Meditacion 95  – «VIAJE INTERIOR 01 – DISCURSO 08: ¿Qué es el Aura?»

.

Seguida de la #Meditacion 09 – «Maestro en el Corazón».


Para ser verdaderamente eficaz, debes cultivar la actitud de ser solo un canal claro y sin obstrucciones, y no debes bloquear ese canal con tus ideas, tus planes y tus actividades en el plano físico.

To be truly effective, you must cultivate the attitude of being only a clear unobstructed channel, and you must not block that channel with your ideas, your plans and your physical plane activities.

Ian Paul Lee.


…Seguros – Archivos – Noticias…

Seguros personales, familiares, de negocios y de empresas.

Ahorros mediante Productos Financieros y mediante Metales Preciosos.


IMG_20160311_183240IMG_20160311_183327 +34 678 263 605

IconoCatSeguros201805MayoEmail Contacto vía Email __ IconoCatSeguros201805MayoInternetExplorer10IconoCatSeguros201805MayoInstagram IconoCatSeguros201805MayoTwitter IconoCatSeguros201805MayoFacebok IconoCatSeguros201805MayoLinkedIn

Nº de Registro en la D.G.S.: C046836976494S

Todos los derechos reservados ©️®️2011-2022 CatSeguros.net By Niklauss.


Pregúntanos todas tus dudas. Te asesoramos sobre tu Mejor Solución.


#Meditacion 139 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Sol de Acuario  – El Inconsciente – #IdeasParaReflexionar #SolDeAcuario #ElInconsciente #ElPensamiento #ReflexionSerena – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Tenemos ante nosotros en este estudio, mucho alimento para el pensamiento. Los temas tocados son profundos, difíciles de entender y difíciles de comprender. Sin embargo, la lectura cuidadosa, la reflexión serena y la aplicación práctica de la verdad percibida, y de la idea intuida, traerán gradualmente la iluminación y conducirán a la aquiescencia en las técnicas del alma y la apropiación de la enseñanza.

.

We have before us in this study, much food for thought. The subjects touched upon are deep, difficult to understand, and hard to grasp. Careful reading, however, quiet reflection, and a practical application of the sensed truth, and of the intuited idea, will gradually bring enlightenment and lead to acquiescence in the techniques of the soul, and the appropriation of the teaching.

.

El problema del mundo es esencialmente un problema religioso, y detrás de toda lucha en todos los departamentos del pensamiento mundial actual, se encuentra el elemento religioso.

En estos días de destrucción de lo antiguo y construcción de lo nuevo, se necesita adaptabilidad. Debemos evitar el peligro de la cristalización, a través de la flexibilidad y la expansión. El «viejo orden cambia»; pero, ante todo, es un cambio de dimensión y aspecto, y no de material o de fundamento. Los fundamentos siempre han sido ciertos. A cada generación le corresponde la parte de conservar los rasgos esenciales de la forma antigua y amada, pero también la de ampliarla y enriquecerla sabiamente. Cada ciclo debe agregar la ganancia de más investigación y esfuerzo científico, y restar lo que está desgastado y sin valor. Cada época debe incorporar el producto y los triunfos de su período, y abstraer las acumulaciones del pasado que empañarían y desdibujarían el contorno. Sobre todo, a cada generación se le da la alegría de demostrar la fuerza de los viejos cimientos y la oportunidad de construir sobre estos cimientos una estructura que satisfaga las necesidades de la vida interior en evolución.

.

The world problem is essentially a religious problem, and behind all strife in every department of world thought today is to be found the religious element. 

In these days of the shattering of old form and the building of the new, adaptability is needed. We must avert the danger of crystallisation, through pliability and expansion. The «old order changeth»; but, primarily, it is a change of dimension and aspect, and not of material or of foundation. The fundamentals have always been true. To each generation is given the part of conserving the essential features of the old and beloved form, but also of wisely expanding and enriching it. Each cycle must add the gain of further research and scientific endeavour, and subtract that which is worn out and of no value. Each age must build in the product and triumphs of its period, and abstract the accretions of the past that would dim and blur the outline. Above all, to each generation is given the joy of demonstrating the strength of the old foundations, and the opportunity to build upon these foundations a structure that will meet the needs of the inner evolving life.


En este punto se recomienda realizar la #Meditacion 10 Sol de Acuario.


Debemos aprender sabiamente que, correr con entusiasmo hacia adelante y un progreso violento y enérgico, tienen sus inconvenientes; y, que un esfuerzo constante, regular y persistente nos llevará más lejos a largo plazo. Los arranques espasmódicos de esfuerzo y la presión temporal se diluyen en desilusión y una pesada sensación de fracaso.

.

We must wisely learn that, enthusiastic rushing forward and a violent energetic progress, has its drawbacks; and, that a steady, regular, persistent endeavour will carry us further in the long run. Spasmodic spurts of effort and temporary pressure peter out into disappointment and a weighty sense of failure.

.

¿Por qué estas enseñanzas tratan con estas abstracciones? En nuestro esfuerzo por comprender y captar la verdad que se encuentra más allá de nuestra razón (aún cuando la consideremos como una hipótesis hasta ahora no demostrada), estamos desarrollando gradualmente un aspecto de nuestra mente que es muy necesario en los procesos de realización; y, que debe ser llamado al servicio efectivo durante la iniciación (expansión de la conciencia). Tal esfuerzo es necesario, si ha de ocurrir una verdadera comprensión; la iniciación es la demostración de la comprensión intuitiva puesta en expresión práctica.

.

Why do these teachings deal with these abstractions? In our effort to understand and to grasp the truth which lies beyond our reason, (even when regarding it as a hypothesis hereto unproven), we are gradually developing an aspect of our mind which is much needed in the processes of realisation; and, which must be called into effective service during initiation (expansion of consciousness). Such an effort is needed, if true understanding is to occur; initiation is the demonstration of intuitive understanding put to practical expression.


En este punto se recomienda escuchar el «DISCURSO 07 : El Inconsciente» de #Meditacion 113.


Reflexionar sobre estas enseñanzas es importante porque la actividad de reflexión es un medio potente para la revelación. La información, meditada durante el día, se expande en la mente y trae iluminación.

.

Pondering on these teachings is important because the activity of reflection is a potent means to revelation. The information, pondered on during the day expands in the mind and brings illumination.

Ian Paul Lee.


#Meditacion 138 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Sol de Acuario  – #IdeasParaReflexionar #SolDeAcuario – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


La intención y el esfuerzo son considerados por los Maestros Espirituales de primera importancia, y son los dos requisitos principales para todo discípulo, iniciado y Maestro, junto con el poder de la persistencia.

.

Intention and effort are considered by the Spiritual Masters of prime importance, and are the two main requisites for all disciples, initiates and Masters, plus the power of persistence. 

.

La gran y fundamental ley de que «la energía sigue al pensamiento», siempre es válida, y una de las condiciones que inducen el estrés y la tensión actuales, se debe al hecho de que tantos millones de personas están comenzando a pensar.

.

The peoples of the world are entering the wilderness experience, and will find in the wilderness how little is required for full living, true experience, and real happiness . . . Freedom from material things carries with it its own beauty and reward, its own joy and glory. Thus he is liberated to live the life of the mind.

.

La actitud y la experiencia espirituales son para todos aquellos que persisten en su elevado esfuerzo, que cuentan todo como nada si pueden lograr la meta, y que siguen un curso constante a través de las circunstancias, manteniendo los ojos fijos en la visión que tienen por delante, los oídos atentos a la Voz del Dios interior, que suena en el silencio del corazón; los pies firmemente colocados en el camino que conduce al portal de la iniciación (realización); las manos tendidas en ayuda al mundo, y toda la vida subordinada al llamado del servicio. Entonces todo lo que viene es para bien: la enfermedad, la oportunidad, el éxito y la decepción, las burlas y maquinaciones de los enemigos, la falta de comprensión por parte de aquellos a quienes amamos, todo es para ser usado, y todo existe, pero para ser transmutado. Se ve que la continuidad de la visión, de la aspiración y del tacto interior es más importante que todos ellos. Esa continuidad es a lo que hay que aspirar, a pesar de las circunstancias y no a causa de ellas.

.

The spiritual attitude and experience is for all those who persist in their high endeavour, who count all things but naught if they may but achieve the goal, and who steer a steady course through circumstances, keeping, the eyes fixed upon the vision ahead, the ears attentive to the Voice of the God within, that sounds in the silence of the heart; the feet firmly placed on the path that leads to the portal of initiation (realization); the hands held out in assistance to the world, and the whole life subordinated to the call of service. Then all that comes is for the best—sickness, opportunity, success and disappointment, the gibes and machinations of enemies, the lack of comprehension on the part of those we love—all is but to be used, and all exists but to be transmuted. Continuity of vision, of aspiration, and of the inner touch, is seen to be of more importance than them all. That continuity is the thing to be aimed at, in spite of, and not because of circumstances.


Se recomienda en este punto realizar la Meditación 10 de la Jornada 10:

#Meditacion 10 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: “DISCURSO 06 Cultivando la Consciencia Grupal – MEDITACIÓN 10 Sol de Acuario”.


Ian Paul Lee.


#Meditacion 137 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Quién es El Discípulo  – #Thanatophobia #MiedoALaMuerte #LosOpuestos – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Un discípulo es aquel que comienza a comprender y a cambiar su centro de actividad de sí mismo (como el eje alrededor del cual todo gira) al centro del grupo.

Un discípulo es aquel que se da cuenta simultáneamente de la insignificancia relativa de cada unidad de conciencia, y también de su gran importancia.

Su sentido de la proporción se ajusta y ve las cosas como son; ve a las personas tal como son; se ve a sí mismo tal como es inherentemente y busca convertirse en lo que es.

.

A disciple is one who is beginning to comprehend and to change his centre of activity from him self (as the pivot around which everything revolves) to the group centre.

A disciple is one who realises simultaneously the relative insignificance of each unit of consciousness, and also its vast importance.

His sense of proportion is adjusted, and he sees things as they are; he sees people as they are; he sees himself as he inherently is and seeks then to become that which he is.


Se ecomienda en este punto realizar la Meditación 06 de la Jornada 84:

#Meditacion 84 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: «Intensivo de Meditación Mata Miedo – THANATOPHOBIA: Miedo a la Muerte».

Y, completar la meditación con la repetición de la Jornada 07:

#Meditacion 07 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: “DISCURSO 04: Los Opuestos”.


Ian Paul Lee.


#Meditacion 136 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – #MundoFisico #MundoEmocional #MundoMental #LunaLLenaDePiscis – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Es posible llegar a un punto en que nada de lo que ocurra pueda perturbar la calma interior; donde se conoce y se experimenta la paz que sobrepasa el entendimiento, porque la conciencia está centrada en el Alma, que es la paz misma, siendo el círculo de la vida búdica o crística; donde el equilibrio mismo es y reina el equilibrio porque el centro conocido y sentido de la vida está en el Alma, que es, en esencia, el equilibrio donde la calma gobierna imperturbable e inquebrantable; porque el Conocedor divino lleva las riendas del gobierno y no permite ninguna perturbación del yo inferior; donde se alcanza la dicha misma, que se basa, no en las circunstancias de los tres mundos de lo físico, lo emocional y lo mental, sino en esa realización interna de la existencia aparte del yo irreal, una existencia que persiste cuando el tiempo y el espacio y todo lo que está contenido allí, no están; eso se sabe cuando todas las ilusiones de los planos inferiores son experimentadas, atravesadas, transmutadas y trascendidas; que perdura cuando el pequeño mundo del esfuerzo humano se ha disipado y se ha ido, siendo visto como nada; y eso se basa en el conocimiento de que YO SOY AQUELLO.

.

It is possible to reach a point where naught that occurs can ruffle the inner calm; where the peace that passeth understanding is known and experienced, because the consciousness is centred in the Soul, who is peace itself, being the circle of the buddhic or christic life; where poise itself is and equilibrium reigns because the centre known and felt, of the life is in the Soul, who is—in essence—balance where calm rules unruffled and unshaken; because the divine Knower holds the reins of government, and permits no disturbance from the lower self; where bliss itself is reached, that is based, not on circumstances in the three worlds of the physical, emotional and mental but on that inner realisation of existence apart from the unreal self, an existence that persists when time and space and all that is contained therein, are not; that is known when all the illusions of the lower planes are experienced, passed through, transmuted and transcended; that endures when the little world of human endeavour has dissipated and gone, being seen as naught; and that is based on the knowledge that I AM THAT.


LUNA LLENA DE PISCIS (Jueves  17/Marzo/2022).

NOTA CLAVE: «DEJO EL HOGAR DEL PADRE Y VOLVIENDO, ME SALVO».

La nota clave para el discípulo en Piscis es un pensamiento semilla particularmente útil para la meditación. Lleva en sí todo el proceso de involución y evolución; la salida de la unidad de vida a un estado material de conciencia tan denso que durante largas eras la divinidad innata del alma en encarnación se pierde de vista. Gradualmente, a través del proceso de experiencia en la materia, el aspecto vida comienza a reafirmar su presencia, eventualmente ejerciendo tal atracción sobre la conciencia de la personalidad que se toma la decisión de hollar el «camino de retorno», de «regresar» hacia la fuente y el origen del Ser. Es la historia del hijo pródigo dentro de cada miembro de la familia humana.

KEYNOTE: «I LEAVE THE FATHER’S HOME AND TURNING BACK, I SAVE».

The keynote for the disciple in Pisces is a particularly useful seed thought for meditation. It carries within it the whole process of involution and evolution; the going forth of the unit of life into a material state of consciousness so dense that for long ages the innate divinity of the soul in incarnation is lost to sight. Gradually, through the process of experience in matter, the life aspect begins to re-assert its presence, eventually exerting such a pull on the consciousness of the personality that the decision is made to tread the «path of return,» to «turn back» towards the source and the origin of Being. It is the story of the prodigal son within each member of the human family.


Repetimos la 1ª parte de la Jornada #Meditacion 06 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: «MEDITACIÓN 08: Invocación a Amor y Voluntad.

MEDITACIÓN 08:

Invocación a Amor y Voluntad.

En la guerra contra las fuerzas del mal, necesitamos invocar, como grupo, las energías de Amor y Voluntad:


Ian Paul Lee.


#Meditacion 135 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – #Felicidad #Servicio #Sufrimiento #Paciencia –  #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Haz que todas las cosas alegres que puedan venir como fideicomisos se usen para difundir alegría, y no te rebeles ante la felicidad y el placer en el servicio, pensando que es una indicación de que no todo está bien.

El sufrimiento llega cuando el yo inferior se rebela. Controla ese yo inferior, elimina el deseo y todo es alegría. Ten paciencia.

La resistencia es una de las características del alma. El alma persiste, sabiendo que es inmortal. La personalidad se desalienta, sabiendo que el tiempo es corto.

.

Suffering comes as the lower self rebels. Control that lower self, eliminate desire, and all is joy. Have patience.

Make all the glad things which may come as trusts to be used to spread joy, and rebel not at happiness and pleasure in service, thinking it a indication that all is not well.

Endurance is one of the characteristics of the soul. The soul persists, knowing itself imortal. The personality becomes discouraged, knowing that time is short.


Que la visión interna sea nuestra, que los ojos vean claramente la gloria del Señor/Nirvana, y que la voz hable solo para bendecir, y las manos se usen solo para ayudar, bien puede ser la oración de cada uno de nosotros.

.

That the inner vision may be ours, the eye see clearly the glory of the Lord/Nirvana, and the voice speak only in benediction, and the hands be used only in helpfulness, may well be the prayer of each of us.


Quienes conocen y sienten la mano guía interna de los Maestros Espirituales, son conscientes de que el corazón de la humanidad es sano, y que del caos actual, y quizás en gran parte debido a él, surgirán aquellos competentes para enfrentar la situación y adecuados a la tarea de unificación y síntesis.

.

Those who know and who sense the inner guiding hand of the Spiritual Masters, are aware that the heart of humanity is sound, and that out of the present chaos, and perhaps largely because of it, there will emerge those competent to deal with the situation and adequate to the task of unification and synthesis.


La paz será el resultado de la comprensión y el compartir, y no el origen de ellos, como tantas veces dan a entender los pacifistas.

.

Peace will be the result of understanding and sharing, and not the origin of them, as the pacifists so often imply.


Información intrigante sobre las leyes espirituales que los practicantes espirituales parecen considerar de vital importancia, son de mucha menos importancia que el mandato de vivir amablemente, decir palabras de dulzura y sabiduría, y practicar el olvido de uno mismo.

.

Intriguing pieces of information about spiritual laws which spiritual practitioners seem to regard as of vital importance, are of far less importance than the injunction to live kindly, speak words of gentleness and of wisdom, and practice self-forgetfulness.


Cada campo de conciencia en sus límites constituye una prisión, y… el objetivo de todo trabajo de liberación, es liberar la conciencia, y expandir su campo de contactos. Donde hay límites de cualquier tipo, donde se circunscribe un campo de influencia y donde el radio de contacto es limitado, ahí tienes una prisión. Reflexiona sobre esta declaración porque tiene mucho de verdad.

.

Each field of awareness in its boundaries constitute a prison, and … the objective of all work of liberation, is to release the consciousness, and expand its field of contacts. Where there are boundaries of any kind, where a field of influence is circumscribed, and where the radius of contact is limited, there you have a prison. Ponder on this statement for it holds much of truth.


El fracaso nunca impide el éxito. Las dificultades desarrollan la fuerza del alma. El secreto del éxito es mantenerse firme y ser impersonal.

.

Persist. Failure never prevents success. Difficulties develop the strength of the soul. The secret of success is ever to stand steady and to be impersonal.


Toda libertad o control de los que se jacta, no es más que la reacción temporal de una humanidad que está barrida por ideas, controlada por ideales, impulsada por el egoísmo, impregnada de odios; y sin embargo, todo el tiempo está luchando por expresar las mejores y más altas cualidades, y por liberarse de la esclavitud del mal antiguo, la esclavitud de los códigos antiguos y la maldición de los antiguos hábitos de pensamiento y vida. Es lo que está sucediendo detrás de escena de la humanidad como un todo lo que es de importancia; es el desenvolvimiento de la conciencia humana lo que cuenta con los Maestros Espirituales.

.

All boasted freedom or control, is but the temporary reaction of a humanity which is swept by ideas, controlled by ideals, impulsed by selfishness, impregnated by hates; and yet, all the time is struggling to express the higher and better qualities, and to free itself from the thralldom of ancient evil, the slavery of ancient codes, and the curse of ancient habits of thought and living. It is what is happening behind the scenes of mankind as a whole which is of moment; it is the unfoldment of the human consciousness which counts with the Spiritual Masters.


Uno de los mayores instrumentos para el desarrollo práctico que está en manos de pequeños y grandes, es el instrumento del HABLA. Aquel que guarda sus palabras, y que sólo habla con un propósito altruista, a fin de llevar la energía del Amor a través de la lengua, es alguien que está dominando rápidamente los pasos iniciales que se deben dar en preparación para la realización o expansión o conciencia.

.

One of the greatest instruments for practical development lying in the hands of small and great, is the instrument of SPEECH. He who guards his words, and who only speaks with altruistic purpose, in order to carry the energy of Love through the medium of the tongue, is one who is mastering rapidly the initial steps to be taken in preparation for realization or expansion or consciousness.


Ian Paul Lee.


#Meditacion 134 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: LUNA LLENA DE ACUARIO – Meditación VIPASSANA. #LunaLLenaDeAcuario #AguaDeVida #HombresSedientos –  #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


HOY ES DÍA DE LA LUNA LLENA DE ACUARIO (16/Feb/2022).

NOTA CLAVE: «YO SOY AGUA DE VIDA, DERRAMADA PARA LOS HOMBRES SEDIENTOS».

La influencia dominante de Acuario estimula la capacidad espiritual para amar y servir a nuestros semejantes, para volverse inclusivo y compasivo, y para compartir libre y plenamente sus propios recursos en la búsqueda de satisfacer las necesidades que reconoce.

Tal influencia es muy necesaria en un mundo donde la humanidad se ha cristalizado en una condición de egoísmo y separación.

A la larga, nada puede resistir las potentes energías que fluyen a través de la constelación de Acuario. Estas energías están dominadas por el segundo rayo de amor y sabiduría, el cuarto rayo de armonía a través del conflicto y el séptimo rayo de orden y organización con su poder para establecer relaciones y anclar energía espiritual en forma material.

El estado de conciencia de Acuario, como una fuerza omnipresente en muchos hoy, no puede dejar de estimular el cambio en la conciencia de la raza humana en su conjunto. En la medida en que los servidores del mundo, con el reino humano, puedan mantener su posición dentro de la corriente de energía de Acuario, recibiendo, dando y viviendo el poder y el amor disponibles para ellos, servirán para irradiar y transformar todo el entorno humano.

Central a toda experiencia en la vida de un discípulo influenciado por Acuario es la belleza de la vida grupal, el bien grupal y el servicio grupal.


Se aconseja, en este punto, repetir la maditación de la jornada nº 107:

#Meditacion 107 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: » VIAJE INTERIOR 7 – Hora de Visita en la Cárcel – ESPEJISMO INDIVIDUAL».

Ian Paul Lee.


#Meditacion 133 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Cultiva la Felicidad – Meditación ATENCIÓN PLENA – Meditación VIPASSANA. #Felicidad #CultivaLaFelicidad #MeditacionPlenaAtencion #MeditacionVipassana  #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Cultiva la felicidad; sabiendo que la depresión, una investigación morbosa del motivo y una sensibilidad indebida a la crítica de los demás, conducen a una condición en la que el discípulo es casi inútil. La felicidad se basa en la confianza en el Dios interior, una justa apreciación del tiempo y el olvido de uno mismo.

Cultivate happiness; knowing that depression, a morbid investigation of motive, and undue sensitiveness to the criticism of others, leads to a condition where in a disciple is almost useless. Happiness is based on confidence in the God within, a just appreciation of time, and a forgetfulness of self.


Se aconseja, en este punto, repetir las maditaciones de iniciación de la 1ª jornada:

#Meditacion 00 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: «Iniciación – Meditaciones 01 & 02 & 03».


¡Ten paciencia!. Nada en el cielo o el infierno, en la tierra o en otra parte, puede impedir el progreso del hombre que ha despertado a la ilusión, que ha vislumbrado la realidad más allá del espejismo y la niebla del plano astral, y que ha oído, aunque sea una sola vez, el toque de clarín de su propia alma.

Have patience! Nothing in heaven or hell, on earth or elsewhere, can prevent the progress of the man who has awakened to the illusion, who has glimpsed the reality beyond the glamour and fog of the astral plane, and who has heard, even if only once, the clarion call of his own soul.

El resultado del bien es inevitable. Se trata, sin embargo, de una lenta o rápida realización y liberación de la gran ilusión del mundo, y con este fin se ruega a todo aspirante que trabaje arduamente y preste su ayuda. Todo hombre que se libera, que ve claro y que se libera del espejismo de la ilusión, ayuda en la Gran Obra.

The outcome of good is inevitable. It is, however, a question of a slow or a rapid realisation and liberation from the great world illusion, and to this end every aspirant is begged to work strenuously and to lend his aid. Every man who liberates himself, who sees clearly, and who releases himself from the glamour of illusion, aids in the Great Work.

A medida que avanza la evolución, se muestra como una expansión gradual de la facultad de amar; pasando por las etapas de amor de pareja, amor de familia, amor de los asociados que nos rodean y amor de todo el entorno; el patriotismo da lugar luego al amor a la humanidad.

As evolution proceeds it shows itself as a gradual expansion of the love faculty; passing through the stages of love of mate, love of family, love of surrounding associates, to love of one’s entire environment; patriotism gives place later to love of humanity.

Ian Paul Lee.


#Meditacion 132 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: «I Don’t Care – No Me Importa». #IDontCare #NoMeImporta  #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


En este punto se recomienda repetir la 1ª parte de la jornada #Meditacion 90:

MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: «MEDITACIÓN DE LA LUNA NUEVA»


¡NO ME IMPORTA!

Una serie de estudios científicos confirman que nuestra «vergüenza del estado de ánimo» puede ser perjudicial para nuestro bienestar.

Para tener una idea de esa investigación, considere las siguientes preguntas.

En una escala de uno (nunca / muy raramente cierto) a siete (muy a menudo / siempre cierto), ¿cómo calificaría estas afirmaciones?

  • Me digo a mí mismo que no debería sentirme de la forma en que me siento.
  • Me critico por tener emociones irracionales o inapropiadas.
  • Creo que algunas de mis emociones son malas o inapropiadas y no debería sentirlas.

Iris Mauss, de la Universidad de California en Berkeley, interrogó a 1.000 participantes y descubrió que, cuantas más personas puntuaran en esta escala, más probabilidades tenían de informar síntomas de depresión y ansiedad. También tendían a tener una menor satisfacción con la vida y bienestar psicológico en general. Las personas que aceptaban sus pensamientos y sentimientos sin caracterizarlos como «malos» o «inapropiados», por el contrario, tendían a tener una mejor salud psicológica.

Cuando en nuestra meditación de atención plena observamos nuestras reacciones emocionales y mentales con compasión, y afirmamos mentalmente «¡No me importa!», Nos liberamos de reacciones que de otro modo nos causarían sufrimiento.

I DON’T CARE!

A series of scientific studies confirm that our «mood shame» can be detrimental to our wellbeing.

To get an idea of that research, consider the following questions:

On a scale of one (never/very rarely true) to seven (very often/always true), how would you rate these statements?

  • I tell myself I shouldn’t be feeling the way that I’m feeling
  • I criticise myself for having irrational or inappropriate emotions
  • I think some of my emotions are bad or inappropriate and I shouldn’t feel them

Questioning 1,000 participants, Iris Mauss at the University of California Berkeley found that the higher people scored on this scale, the more likely they were to report symptoms of depression and anxiety. They also tended to have lower overall life satisfaction and psychological wellbeing. People who accepted their thoughts and feelings without characterising them as «bad» or «inappropriate», in contrast, tended to have better psychological health.

When in our mindfulness meditation we observe our emotional and mental reactions compassionately, and affirm mentally «I don’t care!», we release ourselves from reactions that would otherwise cause us suffering.

Ian Paul Lee.