#Meditacion 144 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Meditación Plena Atención – #IdeasParaReflexionar #MeditacionPlenaAtencion – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


El hombre espiritual siempre considera la liberación de la forma triple como el mayor bien posible, siempre que le llegue bajo la ley, como resultado de su destino espiritual y de su decisión kármica; no debe venir como un acto arbitrario, o como un escape de la vida y sus consecuencias en el plano físico, o como algo autoimpuesto.

Release from the threefold form is ever regarded by the spiritual man as the greatest possible good, provided it comes to him under law, as the result of his spiritual destiny and of karmic decision; it must not come as an arbitrary act, or as an escape from life and its consequences upon the physical plane, or as self-imposed.

La enfermedad y la muerte son esencialmente condiciones inherentes a la sustancia; mientras un hombre se identifique con el aspecto forma, estará condicionado por la Ley de Disolución. Esta ley es una ley fundamental y natural que gobierna la vida de la forma en todos los reinos de la naturaleza. Cuando el discípulo o iniciado se identifica con el alma, y ​​cuando el puente hacia lo divino o antahkarana se construye por medio del principio de vida, entonces el discípulo se sale del control de esta ley natural universal y usa o descarta el cuerpo a voluntad – a demanda de la voluntad espiritual, o mediante el reconocimiento de las necesidades de la Jerarquía o los propósitos de Shamballa.

Disease and death are essentially conditions inherent in substance; just as long as a man identifies himself with the form aspect, so will he be conditioned by the Law of Dissolution. This law is a fundamental and natural law governing the life of the form in all the kingdoms of nature. When the disciple or initiate is identifying himself with the soul, and when the bridge to the divine or antahkarana is built by means of the life principle, then the disciple passes out of the control of this universal, natural law, and uses or discards the body at will – at the demand of the spiritual will, or through recognition of the necessities of the Hierarchy or the purposes of Shamballa.


Meditación Plena Atención

Ian Paul Lee.


#Meditacion 143 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Meditación Espejismo (retorno a la jornada #Meditacion 04) – #IdeasParaReflexionar #MeditacionEspejismo – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Un breve período de esfuerzo organizado; y, al final, la muerte, es de mayor utilidad vital hoy, que hacer fútilmente las cosas que un hombre tiene ganas de hacer de manera pausada, y luego deambular débilmente a lo largo de los años.

A brief period of organised effort; and, at the end, death, is of more vital usefulness today, than a futile doing of the things a man feels like doing in a leisurely way, and then meandering feebly down the years.

Al agarrar, el hombre pierde; renunciando, el gana; al tratar de aferrarse a lo que tiene, debe desaparecer e inevitablemente desaparecerá.

By holding, man loses; by relinquishing, he gains; by seeking to grasp that which he has, it must and will inevitably disappear.

.


.

Recomendamos realizar la Jornada: #Meditacion 04 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: «LIBRO DE TEXTO DE LA MEDITACIÓN ESPEJISMO».

.

.

.


Nuestra visión a menudo está distorsionada por el dolor y el sufrimiento al que está sujeta la forma (ya sea la nuestra o la de otros, individualmente o en masa), de modo que no vemos claramente el propósito y la urgencia de la vida dentro de la forma.

Our vision is often distorted by the pain and suffering to which the form is subjected (either our own or that of others, individually or en masse), so that we do not see clearly the purpose and the urgency of the life within the form.

¿Se puede quitar la vida? Yo creo que no. La vida es. Nada en el cielo o en la tierra puede tocarlo o afectarlo. Este es un punto que a menudo se olvida. La vida no puede tomarse en el sentido espiritual. . . . La vida es inexpugnable; no se puede tomar ni destruir, sino que «pasa» de forma en forma, de experiencia en experiencia, hasta que la perfecta voluntad de Dios se expresa a través de la vida.

Can one take life? I think not. Life IS. Naught in heaven or on earth can touch or affect it. This is a point oft forgotten. Life cannot be taken in the spiritual sense. . . . Life is impregnable; it cannot be taken or destroyed but «passes on» from form to form, from experience to experience, until the perfect will of God is expressed through life.

Una de las cosas más difíciles con las que se enfrentan hoy los Maestros, es demostrarle al hombre que los valores antiguos y reconocidos, y el mundo tangible de los fenómenos (emocionales y físicos), deben ser relegados al lugar que les corresponde en el trasfondo de la vida del hombre-conciencia; y, que las realidades intangibles, y el mundo de las ideas y las causas deben ser, para él, en el futuro inmediato, el principal centro de atracción. Cuando el hombre capte esto, y viva por este conocimiento, entonces el espejismo que ahora sostiene al mundo desaparecerá.

One of the most difficult things with which the Masters are today confronted, is to prove to man that the old and recognised values, and the tangible world of phenomena (emotional and physical), must be relegated to their right place in the background of man’s consciousness; and, that the intangible realities, and the world of ideas and causes must be, for him, in the immediate future, the main centre of attraction. When man grasps this, and lives by this knowledge, then the glamour which now holds the world will disappear.

Ian Paul Lee.


#Meditacion 142 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Las reacciones de los demás – Meditación PUENTE ARCO IRIS – #IdeasParaReflexionar #ReaccionesDeLosDemas #MeditacionPuenteArcoIris – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Las reacciones de los demás no son tu responsabilidad. Es tu responsabilidad darles fuerza y ​​desapego. No asumas, por tanto, responsabilidades que no son tuyas.

The reactions of others are not your responsibility. It is your responsibility to give them strength and detachment. Shoulder not, therefore, responsibilities which are not yours.

Cuando el alumno reconozca prácticamente todo el tiempo que él no es sus vehículos, sino el divino Morador dentro de ellos, entonces se le impartirán ciertas cosas.

When the pupil recognises practically all the time, that he is not his vehicles, but is indeed the divine Dweller within them, then certain things will be imparted to him.


MEDITACIÓN 14.

(Retomamos la última parte de la jornada #Meditacion 29).

La Fórmula Espejismo Individual con LA MEDITACIÓN PUENTE ARCO IRIS, una meditación avanzada. Vamos a profundizar en ésta técnica en Ciclo 3.

Cuando debilitamos el miedo y cerramos puertas al espejismo mundial, el alma empieza a ver visiones de su esencia divina. La relación entre el alma y el divino empieza a ser más importante que la relación entre la personalidad y el alma. En trabajo consiste en construir una puente entre los dos mundos. Permite el contacto a una luz más brillante («en esa luz veremos la luz») donde podemos tener realización de la relación con el todo:


Sigue tu propio camino con fuerza y ​​silencio, y haz lo que tu alma te pida. No permitan que las voces menores de los amados y cercanos los desvíen de tu progreso en el camino del servicio. En el camino de la liberación pertenecemos ahora al mundo, y no a unos pocos de nuestros semejantes.

Go your own way with strength and silence, and do that which your soul demands. Let not the lesser voices of the loved and near deflect you from your progress upon the path of service. You belong now to the world, and not to a handful of your fellowmen.

No siempre lo que aparece es lo que verdaderamente es; lo que desgarra y perturba la vida de la personalidad es frecuentemente el agente de liberación, si se lo aprehende correctamente; lo que emergerá cuando las Fuerzas de la Luz hayan penetrado en la oscuridad del mundo, demostrará la naturaleza del espíritu humano imperecedero.

That which appears is not always that which truly is; that which rends and disrupts the personality life is frequently the agent of release, if rightly apprehended; that which will emerge when the Forces of Light have penetrated the world darkness, will demonstrate the nature of the undying human spirit.

El desarrollo del ser humano no es más que el paso de un estado de conciencia a otro. Es una sucesión de expansiones, un crecimiento de esa facultad de CONCIENCIA que constituye la característica predominante del Pensador residente. Es el progreso de la conciencia polarizada en la personalidad, yo inferior o cuerpo, a la polarizada en el yo superior, Ego o alma, de allí a una polarización en la Mónada o espíritu (el habitante divino), hasta que la conciencia es finalmente Divina.  A medida que el ser humano se desarrolla, la facultad de la conciencia se extiende ante todo más allá de los muros que lo circunscriben y lo confinan dentro de los reinos inferiores de la naturaleza (mineral, vegetal y animal) a los tres mundos de la personalidad en evolución (físico, emocional y mental), al planeta en el que juega su papel, al sistema en el que gira ese planeta, hasta que finalmente se escapa del propio sistema solar y se vuelve universal.

The development of the human being is but the passing from one state of consciousness to another. It is a succession of expansions, a growth of that faculty of AWARENESS that constitutes the predominant characteristic of the indwelling Thinker. It is the progressing from consciousness polarised in the personality, lower self or body, to that polarised in the higher self, Ego, or soul, thence to a polarisation in the Monad or spirit (the divine dweller), till the consciousness is eventually Divine. As the human being develops, the faculty of awareness extends first of all beyond the circumscribing walls that confine it within the lower kingdoms of nature (the mineral, vegetable and animal) to the three worlds of the evolving personality (physical, emotional and mental), to the planet whereon he plays his part, to the system whereon that planet revolves, until finally it escapes from the solar system itself and becomes universal.

Una de las primeras lecciones que un discípulo necesita aprender es que donde él piensa que es más fuerte y donde encuentra la mayor satisfacción, es muy frecuentemente el punto de mayor peligro y debilidad.

One of the first lessons which a disciple needs to learn, is that where he thinks he is strongest and where he finds the most satisfaction, is very frequently the point of greatest danger and of weakness.

Ian Paul Lee.


#Meditacion 141 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Que nuestro horizonte sea amplio y  nuestra humildad grande – Meditación 26: Luna Llena de Aries – #IdeasParaReflexionar #HorizonteAmplio #LunaLLenaDeAries – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Que nuestro horizonte sea amplio y  nuestra humildad grande.

Let our horizon be wide, and our humility great.

Nos preguntamos si estamos cooperando con el Plan divino, nuestro verdadero propósito del alma; o, en realidad, con nuestros propios pequeños planes.

We question if we are co-operating with the divine Plan, our true soul purpose, or in reality with our own little plans?


El grito del neófito es: «Dime. Dime. Entonces cambiaré. Aceptaré cualquier cosa que se diga, pero dímelo».

El grito del discípulo es: «Ayuda al trabajo. Olvídate de ti mismo. El mundo te necesita».

The cry of the neophyte is: «Tell me. Tell me. Then I will change. I will accept anything that is said, but tell me».

The cry of the disciple is: «Aid the work. Forget yourself. The world needs you».

En este punto se recomienda realizar la:

#Meditacion 87 – «DISCURSO y MEDITACIÓN: «La Luna LLena de Aries».


Lectura de «Aproximación a la Jerarquía en la Luna LLena»:

La luna llena es un período especial en el que las energías espirituales están especialmente
disponibles y facilitan una relación más estrecha entre la humanidad y la Jerarquía. Cada mes, las
energías que afluyen traen las cualidades específicas de la constelación que afluye en ese mes
concreto; esas energías a medida que van afectando, consecutivamente, a la humanidad, van
estableciendo los «atributos divinos» en la conciencia de los hombres. Como aspirantes y discípulos,
intentamos canalizar la afluencia espiritual hasta las mentes y los corazones de los hombres y, de esa
manera, fortalecer el vínculo que une al reino humano con el Reino de Dios.
Tanto las personas, individualmente, como los grupos y la humanidad, en su conjunto, pueden
empezar a hollar el Sendero del Acercamiento. En el momento de estos Acercamientos, siempre que
el contacto se lleve a cabo en formación grupal, se pueden contactar, captar y utilizar energías con
las que, normalmente, no solemos contactar. De esta manera el grupo y la humanidad se
enriquecen y vitalizan.

NOTA CLAVE del Acercamiento a la Jerarquía en la luna llena:

«Aquel que vuelve su rostro hacia la luz y permanece dentro de su esplendor queda cegado para los
asuntos del mundo de los hombres; penetra en el Sendero Iluminado que lleva hacia el Gran Centro
de Absorción. Pero aquel que siente la necesidad de adentrarse en ese sendero, pero, sin embargo,
ama a su hermano que se encuentra en el sendero oscurecido, gira sobre el pedestal de la luz y se
vuelve en dirección opuesta.
Vuelve su rostro hacia la oscuridad y, entonces, los siete puntos de la luz dentro de sí mismo
transmiten la luz que irradia hacia el exterior y, he aquí que los rostros de los que huellan el sendero
oscurecido reciben esa luz. Para ellos ya el camino no está tan oscuro. Detrás de los guerreros, entre
la luz y la oscuridad, resplandece la luz de la Jerarquía.

MEDITACION: DEJAR PENETRAR LA LUZ.

I. FUSIÓN DE GRUPO: Afirmemos la realidad de la fusión e integración grupales, dentro del centro
cardíaco del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, que es el mediador entre la Jerarquía y la
Humanidad:
Soy uno con mis hermanos de grupo y todo lo que tengo les pertenece.
Que el Amor que hay en mi alma afluya a ellos.
Que la fuerza que hay en mí los eleve y ayude.
Que los pensamientos que mi alma crea les alcancen y animen.

II. ALINEAMIENTO: Proyectamos una línea de energía iluminada hacia la Jerarquía Espiritual del
Planeta, el corazón planetario, el gran Ashrama de Sanat Kumara; y hacia Cristo en el corazón de
la Jerarquía.

Extendamos la línea de luz hacia Shamballa, el centro donde la voluntad de Dios es conocida.

III. INTERVALO SUPERIOR: Mantengamos la mente contemplativa abierta a las energías extraplanetarias
que afluyen a Shamballa y se irradian a través de la Jerarquía. Mediante el uso de la
imaginación creadora, esforcémonos por visualizar los tres centros planetarios—Shamballa,
Jerarquía y humanidad—entrando gradualmente en alineamiento e interacción.

IV. MEDITACIÓN: Reflexionemos sobre el pensamiento simiente utilizando la nota clave
correspondiente al signo del zodíaco.

V: PRECIPITACIÓN: Utilizando la imaginación creadora, visualicemos las energías de Luz, Amor y
Voluntad al Bien, fluyendo por todo el Planeta anclándose en la Tierra, en los centros del plan físico
preparados, a través de los cuales puede manifestarse el Plan. Utilicemos la séxtuple-progresión del
Amor Divino como una serie de etapas consecutivas para la precipitación de energía: desde
Shamballa a la Jerarquía, a Cristo, al Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, a los hombres y mujeres
de Buena Voluntad de cualquier parte del mundo y a los centros físicos de distribución.

VI. INTERVALO INFERIOR: Nuevamente, como grupo, enfocamos la conciencia dentro de la
periferia del gran Ashram. Juntos afirmamos:
En el centro de todo Amor, permanezco.
Desde ese centro, yo el Alma, surgiré.
Desde ese centro, yo el que sirve, trabajaré.
Que el Amor del Ser Divino se derrame por todas partes,
En mi corazón, a través de mi grupo y al mundo entero.
Visualizamos el descenso del influjo espiritual liberado desde Shamballa, pasando a través de la
Jerarquía, y afluyendo hacia la humanidad mediante el canal preparado. Consideremos de qué
manera estas energías entrantes establecen el “Sendero de Luz” para el advenimiento del
Instructor Mundial, Cristo.

VII. DISTRIBUCIÓN: A medida que entonamos la Gran Invocación, visualicemos la afluencia de la Luz,
el Amor y el Poder desde la Jerarquía espiritual, a través de las cinco entradas planetarias (Londres,
Dajeerling, Nueva York, Ginebra y Tokio), iluminando la conciencia de toda la raza humana:

Desde el punto de Luz en la Mente de Dios
Que afluya luz a las mentes de los hombres
Que la Luz descienda a la Tierra.
Desde el punto de Amor en el Corazón de Dios
Que afluya amor a los corazones de los hombres
Que Cristo retorne a la Tierra.
Desde el centro donde la Voluntad de Dios es conocida
Que el propósito guíe a las pequeñas voluntades de los hombres
El propósito que los Maestros conocen y sirven.
Desde el centro que llamamos la raza de los hombres
Que se realice el Plan de Amor y de Luz
Y selle la puerta donde se halla el mal.
Que la Luz, el Amor y el Poder restablezcan el Plan en la Tierra.
OM OM OM.


Ian Paul Lee.


#CatSeguros – #CatFiles – #CatNews
Seguros – Archivos – Noticias
¡¡¡Cuide (cuidamos) su Patrimonio Personal!!!
Nº de Registro en la D.G.S.: C046836976494S
Creación y Protección del Patrimonio Personal
con subyacente en Metales Preciosos asignados.
(Oro, Plata, Platino y Paladio Monetarios)
Analisis de Archivos y Noticias alternativas al Pensamiento Único.

Seguros personales, familiares, de negocios y de empresas.

Ahorros mediante Productos Financieros o con subyacente en Metales Preciosos Físicos Asignados.


IMG_20160311_183240IMG_20160311_183327 +34 678 263 605

IconoCatSeguros201805MayoEmail Contacto vía Email __ IconoCatSeguros201805MayoInternetExplorer10IconoCatSeguros201805MayoInstagram IconoCatSeguros201805MayoTwitter IconoCatSeguros201805MayoFacebok IconoCatSeguros201805MayoLinkedIn

Nº de Registro en la D.G.S.: C046836976494S

Todos los derechos reservados ©️®️2011-2023 CatSeguros.net By Niklauss.


Pregúntanos todas tus dudas. Te asesoramos sobre tu Mejor Solución.


#Meditacion 140 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – No tengas miedo a la Soledad – ¿Qué es el Aura? – Maestro en el Corazón – #IdeasParaReflexionar #Soledad #Aura #MaestroEnElCorazon – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


.

.

No tengas miedo a la soledad. El alma que no puede estar sola no tiene nada que dar.

Be not afraid of loneliness. The soul that cannot stand alone has naught to give.

.

.


En este punto se recomienda realizar la #Meditacion 95  – «VIAJE INTERIOR 01 – DISCURSO 08: ¿Qué es el Aura?»

.

Seguida de la #Meditacion 09 – «Maestro en el Corazón».


Para ser verdaderamente eficaz, debes cultivar la actitud de ser solo un canal claro y sin obstrucciones, y no debes bloquear ese canal con tus ideas, tus planes y tus actividades en el plano físico.

To be truly effective, you must cultivate the attitude of being only a clear unobstructed channel, and you must not block that channel with your ideas, your plans and your physical plane activities.

Ian Paul Lee.


#Meditacion 139 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Sol de Acuario  – El Inconsciente – #IdeasParaReflexionar #SolDeAcuario #ElInconsciente #ElPensamiento #ReflexionSerena – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Tenemos ante nosotros en este estudio, mucho alimento para el pensamiento. Los temas tocados son profundos, difíciles de entender y difíciles de comprender. Sin embargo, la lectura cuidadosa, la reflexión serena y la aplicación práctica de la verdad percibida, y de la idea intuida, traerán gradualmente la iluminación y conducirán a la aquiescencia en las técnicas del alma y la apropiación de la enseñanza.

.

We have before us in this study, much food for thought. The subjects touched upon are deep, difficult to understand, and hard to grasp. Careful reading, however, quiet reflection, and a practical application of the sensed truth, and of the intuited idea, will gradually bring enlightenment and lead to acquiescence in the techniques of the soul, and the appropriation of the teaching.

.

El problema del mundo es esencialmente un problema religioso, y detrás de toda lucha en todos los departamentos del pensamiento mundial actual, se encuentra el elemento religioso.

En estos días de destrucción de lo antiguo y construcción de lo nuevo, se necesita adaptabilidad. Debemos evitar el peligro de la cristalización, a través de la flexibilidad y la expansión. El «viejo orden cambia»; pero, ante todo, es un cambio de dimensión y aspecto, y no de material o de fundamento. Los fundamentos siempre han sido ciertos. A cada generación le corresponde la parte de conservar los rasgos esenciales de la forma antigua y amada, pero también la de ampliarla y enriquecerla sabiamente. Cada ciclo debe agregar la ganancia de más investigación y esfuerzo científico, y restar lo que está desgastado y sin valor. Cada época debe incorporar el producto y los triunfos de su período, y abstraer las acumulaciones del pasado que empañarían y desdibujarían el contorno. Sobre todo, a cada generación se le da la alegría de demostrar la fuerza de los viejos cimientos y la oportunidad de construir sobre estos cimientos una estructura que satisfaga las necesidades de la vida interior en evolución.

.

The world problem is essentially a religious problem, and behind all strife in every department of world thought today is to be found the religious element. 

In these days of the shattering of old form and the building of the new, adaptability is needed. We must avert the danger of crystallisation, through pliability and expansion. The «old order changeth»; but, primarily, it is a change of dimension and aspect, and not of material or of foundation. The fundamentals have always been true. To each generation is given the part of conserving the essential features of the old and beloved form, but also of wisely expanding and enriching it. Each cycle must add the gain of further research and scientific endeavour, and subtract that which is worn out and of no value. Each age must build in the product and triumphs of its period, and abstract the accretions of the past that would dim and blur the outline. Above all, to each generation is given the joy of demonstrating the strength of the old foundations, and the opportunity to build upon these foundations a structure that will meet the needs of the inner evolving life.


En este punto se recomienda realizar la #Meditacion 10 Sol de Acuario.


Debemos aprender sabiamente que, correr con entusiasmo hacia adelante y un progreso violento y enérgico, tienen sus inconvenientes; y, que un esfuerzo constante, regular y persistente nos llevará más lejos a largo plazo. Los arranques espasmódicos de esfuerzo y la presión temporal se diluyen en desilusión y una pesada sensación de fracaso.

.

We must wisely learn that, enthusiastic rushing forward and a violent energetic progress, has its drawbacks; and, that a steady, regular, persistent endeavour will carry us further in the long run. Spasmodic spurts of effort and temporary pressure peter out into disappointment and a weighty sense of failure.

.

¿Por qué estas enseñanzas tratan con estas abstracciones? En nuestro esfuerzo por comprender y captar la verdad que se encuentra más allá de nuestra razón (aún cuando la consideremos como una hipótesis hasta ahora no demostrada), estamos desarrollando gradualmente un aspecto de nuestra mente que es muy necesario en los procesos de realización; y, que debe ser llamado al servicio efectivo durante la iniciación (expansión de la conciencia). Tal esfuerzo es necesario, si ha de ocurrir una verdadera comprensión; la iniciación es la demostración de la comprensión intuitiva puesta en expresión práctica.

.

Why do these teachings deal with these abstractions? In our effort to understand and to grasp the truth which lies beyond our reason, (even when regarding it as a hypothesis hereto unproven), we are gradually developing an aspect of our mind which is much needed in the processes of realisation; and, which must be called into effective service during initiation (expansion of consciousness). Such an effort is needed, if true understanding is to occur; initiation is the demonstration of intuitive understanding put to practical expression.


En este punto se recomienda escuchar el «DISCURSO 07 : El Inconsciente» de #Meditacion 113.


Reflexionar sobre estas enseñanzas es importante porque la actividad de reflexión es un medio potente para la revelación. La información, meditada durante el día, se expande en la mente y trae iluminación.

.

Pondering on these teachings is important because the activity of reflection is a potent means to revelation. The information, pondered on during the day expands in the mind and brings illumination.

Ian Paul Lee.


#Meditacion 138 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Sol de Acuario  – #IdeasParaReflexionar #SolDeAcuario – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


La intención y el esfuerzo son considerados por los Maestros Espirituales de primera importancia, y son los dos requisitos principales para todo discípulo, iniciado y Maestro, junto con el poder de la persistencia.

.

Intention and effort are considered by the Spiritual Masters of prime importance, and are the two main requisites for all disciples, initiates and Masters, plus the power of persistence. 

.

La gran y fundamental ley de que «la energía sigue al pensamiento», siempre es válida, y una de las condiciones que inducen el estrés y la tensión actuales, se debe al hecho de que tantos millones de personas están comenzando a pensar.

.

The peoples of the world are entering the wilderness experience, and will find in the wilderness how little is required for full living, true experience, and real happiness . . . Freedom from material things carries with it its own beauty and reward, its own joy and glory. Thus he is liberated to live the life of the mind.

.

La actitud y la experiencia espirituales son para todos aquellos que persisten en su elevado esfuerzo, que cuentan todo como nada si pueden lograr la meta, y que siguen un curso constante a través de las circunstancias, manteniendo los ojos fijos en la visión que tienen por delante, los oídos atentos a la Voz del Dios interior, que suena en el silencio del corazón; los pies firmemente colocados en el camino que conduce al portal de la iniciación (realización); las manos tendidas en ayuda al mundo, y toda la vida subordinada al llamado del servicio. Entonces todo lo que viene es para bien: la enfermedad, la oportunidad, el éxito y la decepción, las burlas y maquinaciones de los enemigos, la falta de comprensión por parte de aquellos a quienes amamos, todo es para ser usado, y todo existe, pero para ser transmutado. Se ve que la continuidad de la visión, de la aspiración y del tacto interior es más importante que todos ellos. Esa continuidad es a lo que hay que aspirar, a pesar de las circunstancias y no a causa de ellas.

.

The spiritual attitude and experience is for all those who persist in their high endeavour, who count all things but naught if they may but achieve the goal, and who steer a steady course through circumstances, keeping, the eyes fixed upon the vision ahead, the ears attentive to the Voice of the God within, that sounds in the silence of the heart; the feet firmly placed on the path that leads to the portal of initiation (realization); the hands held out in assistance to the world, and the whole life subordinated to the call of service. Then all that comes is for the best—sickness, opportunity, success and disappointment, the gibes and machinations of enemies, the lack of comprehension on the part of those we love—all is but to be used, and all exists but to be transmuted. Continuity of vision, of aspiration, and of the inner touch, is seen to be of more importance than them all. That continuity is the thing to be aimed at, in spite of, and not because of circumstances.


Se recomienda en este punto realizar la Meditación 10 de la Jornada 10:

#Meditacion 10 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: “DISCURSO 06 Cultivando la Consciencia Grupal – MEDITACIÓN 10 Sol de Acuario”.


Ian Paul Lee.


#Meditacion 137 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – Quién es El Discípulo  – #Thanatophobia #MiedoALaMuerte #LosOpuestos – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Un discípulo es aquel que comienza a comprender y a cambiar su centro de actividad de sí mismo (como el eje alrededor del cual todo gira) al centro del grupo.

Un discípulo es aquel que se da cuenta simultáneamente de la insignificancia relativa de cada unidad de conciencia, y también de su gran importancia.

Su sentido de la proporción se ajusta y ve las cosas como son; ve a las personas tal como son; se ve a sí mismo tal como es inherentemente y busca convertirse en lo que es.

.

A disciple is one who is beginning to comprehend and to change his centre of activity from him self (as the pivot around which everything revolves) to the group centre.

A disciple is one who realises simultaneously the relative insignificance of each unit of consciousness, and also its vast importance.

His sense of proportion is adjusted, and he sees things as they are; he sees people as they are; he sees himself as he inherently is and seeks then to become that which he is.


Se ecomienda en este punto realizar la Meditación 06 de la Jornada 84:

#Meditacion 84 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: «Intensivo de Meditación Mata Miedo – THANATOPHOBIA: Miedo a la Muerte».

Y, completar la meditación con la repetición de la Jornada 07:

#Meditacion 07 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: “DISCURSO 04: Los Opuestos”.


Ian Paul Lee.


#Meditacion 136 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: IDEAS PARA REFLEXIONAR – #MundoFisico #MundoEmocional #MundoMental #LunaLLenaDePiscis – #YoSoy #MenDisHe #ElMensajero #ElDiscipulo y #ElHeroe #Miedo #MiedoPersonal #MiedoMundial #TiemposDificiles #Salud


Es posible llegar a un punto en que nada de lo que ocurra pueda perturbar la calma interior; donde se conoce y se experimenta la paz que sobrepasa el entendimiento, porque la conciencia está centrada en el Alma, que es la paz misma, siendo el círculo de la vida búdica o crística; donde el equilibrio mismo es y reina el equilibrio porque el centro conocido y sentido de la vida está en el Alma, que es, en esencia, el equilibrio donde la calma gobierna imperturbable e inquebrantable; porque el Conocedor divino lleva las riendas del gobierno y no permite ninguna perturbación del yo inferior; donde se alcanza la dicha misma, que se basa, no en las circunstancias de los tres mundos de lo físico, lo emocional y lo mental, sino en esa realización interna de la existencia aparte del yo irreal, una existencia que persiste cuando el tiempo y el espacio y todo lo que está contenido allí, no están; eso se sabe cuando todas las ilusiones de los planos inferiores son experimentadas, atravesadas, transmutadas y trascendidas; que perdura cuando el pequeño mundo del esfuerzo humano se ha disipado y se ha ido, siendo visto como nada; y eso se basa en el conocimiento de que YO SOY AQUELLO.

.

It is possible to reach a point where naught that occurs can ruffle the inner calm; where the peace that passeth understanding is known and experienced, because the consciousness is centred in the Soul, who is peace itself, being the circle of the buddhic or christic life; where poise itself is and equilibrium reigns because the centre known and felt, of the life is in the Soul, who is—in essence—balance where calm rules unruffled and unshaken; because the divine Knower holds the reins of government, and permits no disturbance from the lower self; where bliss itself is reached, that is based, not on circumstances in the three worlds of the physical, emotional and mental but on that inner realisation of existence apart from the unreal self, an existence that persists when time and space and all that is contained therein, are not; that is known when all the illusions of the lower planes are experienced, passed through, transmuted and transcended; that endures when the little world of human endeavour has dissipated and gone, being seen as naught; and that is based on the knowledge that I AM THAT.


LUNA LLENA DE PISCIS (Jueves  17/Marzo/2022).

NOTA CLAVE: «DEJO EL HOGAR DEL PADRE Y VOLVIENDO, ME SALVO».

La nota clave para el discípulo en Piscis es un pensamiento semilla particularmente útil para la meditación. Lleva en sí todo el proceso de involución y evolución; la salida de la unidad de vida a un estado material de conciencia tan denso que durante largas eras la divinidad innata del alma en encarnación se pierde de vista. Gradualmente, a través del proceso de experiencia en la materia, el aspecto vida comienza a reafirmar su presencia, eventualmente ejerciendo tal atracción sobre la conciencia de la personalidad que se toma la decisión de hollar el «camino de retorno», de «regresar» hacia la fuente y el origen del Ser. Es la historia del hijo pródigo dentro de cada miembro de la familia humana.

KEYNOTE: «I LEAVE THE FATHER’S HOME AND TURNING BACK, I SAVE».

The keynote for the disciple in Pisces is a particularly useful seed thought for meditation. It carries within it the whole process of involution and evolution; the going forth of the unit of life into a material state of consciousness so dense that for long ages the innate divinity of the soul in incarnation is lost to sight. Gradually, through the process of experience in matter, the life aspect begins to re-assert its presence, eventually exerting such a pull on the consciousness of the personality that the decision is made to tread the «path of return,» to «turn back» towards the source and the origin of Being. It is the story of the prodigal son within each member of the human family.


Repetimos la 1ª parte de la Jornada #Meditacion 06 – MEDITACIÓN PARA LOS TIEMPOS DIFÍCILES: «MEDITACIÓN 08: Invocación a Amor y Voluntad.

MEDITACIÓN 08:

Invocación a Amor y Voluntad.

En la guerra contra las fuerzas del mal, necesitamos invocar, como grupo, las energías de Amor y Voluntad:


Ian Paul Lee.